中 诗 英 译
原 文
晨 露
—— 原 创 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 4. 25
夜她——痛别离
泪呀——留晨曦
啊——晶晶莹莹芳草衣
英 文
Morning Dew
—— translated by Li shi-chun - China Changchun City - 2020. 4. 25
In pain went the night,
And tears to dawn it left,
Ah, all in glitter the grass's dressed .
( 立 意:芳芳判给出轨爸,周身无处不亲妈 )
责任编辑:admin