作者:济慈 时间:2017-08-20点击:1239

夜莺颂

文/ 济慈(英国)

心在疼,一种昏沉如睡的麻木
  使我感到痛苦,我好像刚喝尽
含有鸦片的麻醉剂或服下毒,①
  已在渐渐地向着离西河靠近;②
不是对你快乐的一生怀妒忌,
  而是因你的快乐而过于快乐——
    你呀你这个羽翼轻盈的树仙,
      在繁枝密叶的影里,
  你在青春槐树间悠扬唱着歌,
    从容不迫地放声歌唱着夏天。

但愿哪,来些陈年好酒喝个畅!
  这酒取自于阴凉的深深地窖,
能让人领略绿野和百花芬芳、
  普罗旺斯歌舞和阳光下欢笑!③
但愿来一杯温煦南国的美酒,
  一满杯真正灵泉的绯红泉水,④
    杯沿上密密的泡沫闪烁明灭,
      紫红色染满了杯口;
  喝下了这酒我就能把你追随,
    隐入这幽暗树林,离开了世界:

远远地隐去并消散,全然忘掉
  繁叶间的你决不知道的事情:
在这里只有困乏、不安和焦躁,
  坐着的人们听着彼此的呻吟;
瘫痪者抖着仅剩的可悲白发,
  年轻人瘦得像鬼,憔悴得死去;
    这里,只一想便使人愁得绝望,
      眼呆滞得可怜巴巴;
  美既不能让眼中的光彩保持,
    新生的爱明日后便为之哀伤。

远远地离去;因为我要飞向你——
  不是乘酒神用花豹拉的云车,
而是凭无形无迹的诗歌之翼,
  尽管我麻木的头脑迟缓困惑;
已经同你在一起!夜色多温柔,
  巧的是月后已登上她的宝座,
    周围聚着她全部的星星仙女;
      但这儿,光竟然没有,
  只有同清风一起的朦胧月色
    从苍郁树荫和蜿蜒曲径飘去。

我无法看清哪些花在我脚边
  或是在树上散发柔美的香味,
只能在这满是清香的幽暗间,
  猜想这月份把哪些芬芳赐给
草地、丛丛的灌木、野生的果树;
  开遍白花的山楂、牧野的蔷薇,
    绿叶丛中最易凋零的紫罗兰
      和缀满酒似的露珠、
  五月中最早开放的麝香玫瑰——
    夏夜的嗡嗡飞虫爱在那儿转。

我在黑暗中倾听;以前多少次
  我对安温地死去曾产生好感,
曾细酌诗句,轻唤死神的名字,
  要他带我微弱的气息进苍天;
眼下,死看来比往常更富情趣:
  听着你欢天喜地倾吐着衷肠,
    在这种午夜时分又一无痛苦,
      就在这天空下逝去!
  虽从此听不见你的无尽歌唱,
    却在你高妙挽歌下化作坟土。

永生的鸟啊,你不是为死而生!
  你不受人间世代的饥饿作践;
夜正在流逝,而我听着的歌声
  古时的帝王、乡民也都曾听见:
也许当那位怀念家乡的路得⑤
  站在异乡的麦田里流泪之时,
    这歌声也曾透进她哀伤的心;
      也许常就是这支歌
  让俯视惊涛的窗边美人着迷——
    任她处身的魔境缥缈又凄清。⑥

凄清!这词像一声钟把我敲醒,
  使我离开你,意识到自己孤寂!
别了;幻想虽号称骗人的精灵,
  但欺瞒的本领不全名副其实。
别了,别了!你那哀怨的歌声
  飞过近旁的草地、静静的河沟,
    上了山坡,如今已深深隐入了
      山谷里另一处树丛:
  这是幻觉呢还是醒时的神游?
    乐声已消逝:我醒着还是睡着?
               
注:

①这种毒药指的是从一种叫芹叶钩吻的植物提炼的剧毒物质,服后先使人全身麻木,然后死亡。据说古代雅典人对判处死刑的人就给他服这药,而希腊哲学家苏格拉底就是服此药而死的。

②离西河是忘川的音译。这是希腊神话中冥府的一条界河,据说去世者的魂喝了它的水便忘记了人间的一切(一说鬼魂在投生前喝了就忘掉冥府的一切)。

③普罗旺斯是法国东南一地区名,濒地中海,气候温暖,尤以其中古时期行吟诗人的爱情诗闻名。

④灵泉本指希腊埃利孔山的泉水,因为据希腊神话,文艺女神缪斯们常来此山,而人们饮了这山上的泉水就可获得诗才。这里,作者把南国美酒比作灵泉之水,因为他认为酒能激发人们写诗的灵感。

⑤路得是《圣经》中的人物。据《旧约全书·路得记》,她是大卫王的祖先,以对婆母的献身精神而著称。丈夫死后,她不肯离开婆母,随她去了伯利恒,在波阿斯的地里拾麦穗,后来嫁给了他。有关她拾麦穗的事,英国诗人托马斯·胡德(1799—1845)曾写有一首《路得》。至于她因思乡而在麦田落泪闻夜莺的事,则未见于《圣经》。

⑥在欧洲中古时期的传奇文学中,常说到有的公主被囚禁在施了魔法的城堡中(城堡也常傍水而筑),待某个忠勇的骑士来解除魔法后,就能娶公主为妻。诗人在这里用的就是传奇中的那些形象。在这首名句极多的诗中,这三行尤以其体现了浪漫主义诗歌为特点而脍炙人口。

作者简介

济慈(1795 - 1821),英国浪漫派诗人。生于伦敦。父母早逝,由外祖母抚养。曾学医,并考得内科医生执照,但很快放弃医学,专心从事文学创作。1816年在亨特主编的《检察者》先后刊载十四行诗《孤寂》和《初读查普译荷马史诗》。1817年出版第一部诗集,其中有《睡眠与诗》等佳篇。1818年在照料患肺病的弟弟托姆期间写成取材薄伽丘《十日谈》的叙事诗《伊萨贝拉》。同年5月发表《恩底弥翁》,长诗描写希腊神话中月亮女神与凡人恩底弥翁相爱的故事。

因他与亨特关系甚密,长诗受到反对亨特的三家杂志的攻击,但他自信死后“定能名居英国诗人之列”,遂开始写作以希腊神话中新、旧神争斗为题材的史诗《许佩里翁》。1819年写成长诗《圣爱格尼斯之歌》,表达了对弟弟托姆去世的哀悼和对与女友芳妮·布劳恩关系的忧虑,同时写出《夜莺》、《心灵》、《哀感》、《希腊古瓮》、《梦》、《无情的美人》、《灿烂的星,愿我能似你永在》、《秋颂》等一系列优秀诗篇,并开始写作以蛇化美女的神话为题材的抒情诗《莱米亚》,与布朗合写剧本《奥托大帝》。他的诗以?意和色彩表现感觉,对后来的诗人,包括唯美主义和意象派诗人产生过很大影响。

责任编辑:卫来

分享到:
更多 诗人诗歌 >>
返回顶部
大发888 六合彩开奖记录 真人百家乐 澳门赌博网站 澳门网上赌博 澳门博彩网站 百家乐平注玩法 澳门赌场 时时彩平台 澳门百家乐 大发888娱乐城 北京赛车pk10开奖直播 e世博网站 北京赛车pk10 澳门赌场 博狗 澳门赌博网站 大发888 北京赛车pk10 足球比分直播 即时比分直播 全讯网 真人百家乐 百家乐平注常赢玩法 足球即时比分 全讯网新2 足球即时比分直播 赛车pk10开奖 北京塞车pk10直播 足球比分 六合彩开奖结果 博狗娱乐城 澳门赌博网址 澳门赌场 澳门赌场 e世博网站 体博球讯 博彩网站 足球比分直播 百家乐平注常赢玩法 重庆时时彩 即时比分 澳门百家乐 澳门博彩网站 博体快讯 真人百家乐 即时比分 澳门赌场 双色球预测 六合彩图库 足球比分 大发888 六合彩网站 体博快讯 任我发心水论坛 足球即时比分 澳门百家乐 心水论坛 六合彩网址 历史开奖记录 真人百家乐 澳门赌场网址 六合彩开奖结果 澳门赌场玩法 香港六合彩开奖结果 五湖四海全讯网 六合彩开奖记录 足球即时比分 澳门赌场网站 澳门娱乐城 澳门赌场 大发888 澳门百家乐