作者:佚名 时间:2018-08-15点击:912

据日本宫内厅保存的原版,投降书原名为《大东亜戦争终结ノ诏书》,

由日本汉学家用训读体写成,即用汉字写出,日语读音与我们的读法不同。

日本人对重要的事都用汉字书写,用语非常考究,近似文言文,所以普通日本人很难听懂。当天天皇通过广播播送时,不少人只知道跪地听“鹤音”,不知道到底讲的啥,所以纷纷找人解读翻译。

终战诏书由天皇裕仁在8月10日召内阁书记官长迫水起草,迫水和资深汉学团队用了3天时间起草、修改,内阁用了6个小时讨论再修改,最后由裕仁签字通过。

其要点翻译过来有5:

1,战争的目的:

尊皇族遗范,希求帝国安定,同享万邦共荣。

2.解释战争原因:

侵犯他国之领土,固非朕之本志。

3.重点说投降原因:

交战4年,战局并未好转,世界大局不利于我。

敌方炸弹(他不知道那叫原子弹)频杀无辜,惨害所及,实难逆料;如仍继续作战,则不仅导致我民族之灭亡。

最后说,为了保全日本“亿兆赤子”,我才决定接受波茨坦公告。

4.回顾战争,悼念死者:

想起这么多年“死于战阵,殉于职守,毙于非命者及其遗属”,我就伤心得“五脏俱裂”。

5.最重要的,鼓励臣民建设新日本。

“倾全力于将来之建设,笃守道义,坚定志操,发扬国体之精华,不致落后于世界……”

诏书汉文翻译过来不过五六百字,但信息含量极大,可谓字字有玄机,句句有逻辑,饱含感情,推脱责任,充满愚民的欺骗。

对中国人来说,我觉得认清这个诏书,只须记住两点:

一,全文无一“降”字,也没有一个“败”字。

二,对盟国的称呼是:“米英支蘇四国”,对我依然蔑称。

从这两个细节可看出,日本对战争并无真正的反思、反悔,不真诚,不尊重。

一句话,那个落水狗还欠点来自中国的“爱抚”。

(史料参考《真相》等)

责任编辑:人人文学网

分享到:
更多 神州记事 >>
返回顶部
大发888 六合彩开奖记录 真人百家乐 澳门赌博网站 澳门网上赌博 澳门博彩网站 百家乐平注玩法 澳门赌场 时时彩平台 澳门百家乐 大发888娱乐城 北京赛车pk10开奖直播 e世博网站 北京赛车pk10 澳门赌场 博狗 澳门赌博网站 大发888 北京赛车pk10 足球比分直播 即时比分直播 全讯网 真人百家乐 百家乐平注常赢玩法 足球即时比分 全讯网新2 足球即时比分直播 赛车pk10开奖 北京塞车pk10直播 足球比分 六合彩开奖结果 博狗娱乐城 澳门赌博网址 澳门赌场 澳门赌场 e世博网站 体博球讯 博彩网站 足球比分直播 百家乐平注常赢玩法 重庆时时彩 即时比分 澳门百家乐 澳门博彩网站 博体快讯 真人百家乐 即时比分 澳门赌场 双色球预测 六合彩图库 足球比分 大发888 六合彩网站 体博快讯 任我发心水论坛 足球即时比分 澳门百家乐 心水论坛 六合彩网址 历史开奖记录 真人百家乐 澳门赌场网址 六合彩开奖结果 澳门赌场玩法 香港六合彩开奖结果 五湖四海全讯网 六合彩开奖记录 足球即时比分 澳门赌场网站 澳门娱乐城 澳门赌场 大发888 澳门百家乐