人人文学网

开创文学新风尚 引领写作新潮流
欢迎光临 - 人人文学网!  
当前位置: 首页 > 文学评论 > 诗歌研究 >

阿里特拉 桑尼亚评草率高菡《山地大猩猩》

时间:2020-10-08 18:09来源:原创 作者:阿里特拉•桑尼 点击:
2020年8-9月,由瑞典诗人、编辑、诗歌活动家阿蕾莎•里巴尔塔发起的《The last of us》(《我们的最后一个同类》)濒危动植物保护/灭绝动植物大型选集编纂项目面向世界征集诗歌作品。该选集将以“诗歌+影像资料+著名艺术家绘制插画”

《山地大猩猩》

2020年8-9月,由瑞典诗人、编辑、诗歌活动家阿蕾莎•里巴尔塔发起的《The last of us》(《我们的最后一个同类》)濒危动植物保护/灭绝动植物大型选集编纂项目面向世界征集诗歌作品。该选集将以“诗歌+影像资料+著名艺术家绘制插画”全景式画册形式在全球各分站同时发行,语种以瑞典语、西班牙语和英语三语为主,兼顾原始语言的展示,装帧形式为质感高端艺术纸张全彩精装。出版社为AL FARO(“灯塔出版社”,源自《Gita al Faro》,弗吉尼亚·伍尔夫《到灯塔去》)。特邀世界著名生态学家作序。该项目筹集及选集销售所得全部资金将全部捐给动植物保护及慈善机构。

 

诗评

阿里特拉•桑尼亚评草率高菡《山地大猩猩》:

Is a crane or a wolf or a mountain gorilla conscious about its existence on this planet? We barely get to know if they can realize for themselves, as human beings do, the act of staying alive. We never get to have a thorough proof of the presence of imagination in them. In the poem the resplendent deion of nature: Mountain gorillas/ Chewing sweet flowers,/ Dreaming of the coming rain season./ Rain is the saliva of the grassland,/ It sobs in giraffes' necks spasmodically. – comes directly from the human understanding of life. The situation that necessitated the poem about the nearly-extinct species is undeniably something to be ashamed of; but the pain and the desired empathy the poem churns out remains inaccessible to the mountain gorillas. Seen through this angle the poem, no matter how deep a message about the environment it carries, like many other ones, becomes about us- human beings- not mountain gorillas. The apparent peaceful, innocent existence of the species is measured by our emotions- the way we experience the world. The world feels alive because we, who constantly threaten its balance, do locate our consciousness at the centre of our existence. The poem’s beauty lies in the calm acceptance of the fact that: The last piece of mankind's conscience is torn.

白鹤、红狼和山地大猩猩是否对它们自己存在于这个星球上有所认知?我们无从知晓它们是否像人类能深切体察自己的生存本质,或证明它们也有着联想能力。这首诗对自然有着惊艳的描画:“山地大猩猩/嚼着甜美的花朵/梦想着雨季来临/雨水是草原的唾液/于长颈鹿的颈部哽咽。”这是人类来源于生活的直观经验。毫无疑问,为这一灭绝物种创作诗歌的必要性,本身正是人类应该感到羞耻之处。这首诗所激起的切肤之痛与人文同情对于山地大猩猩来说是遥不可及的。从这个角度看,这首诗,它所携带的环境信息与其它众多因素,对于我们人类——而非对于山地大猩猩而言——都是单向度的。它平和、纯真的表象,也是我们自身的情感、世界观系统作用的结果。世界之所以鲜活,是因为我们不断挑战着它的平衡,将我们的意识置于生活的中心。这首诗的美在于对以下事实的冷静预判:人类的良知终将千疮百孔。

 

《山地大猩猩》

文/草率高菡

 

山地大猩猩,

嚼着甜美的花朵,

梦想着雨季来临。

雨水是草原的唾液,

于长颈鹿的颈部梗咽。

 

人类刚刚

从猿的胎像中走出,

带上枪支和传染病,

返回雨林寻找大猩猩,

开怀了疯狂杀戮游戏。

山地大猩猩每年每天,

都在非洲森林里玩耍,

睡觉或嚼枝。

 

火焰,

是黑暗中挣扎的花朵,

侵红了猩猩幼崽的眼神。

草原布满蝗虫的焦虑,

偶蹄类的足印

像闪电的拓片,

沾满牛蝇的歌谣,

奇蹄目类的动物,

在月光下温柔邂逅,

鼻子,

是约会时唯一可触之物。

 

尖头银背

山地大猩猩,

双拳锤胸,

单脚踢起,

双足向两侧移动,

它撕裂手中树皮,

用手掌大力锤地,

东非大裂谷

在碎石铁拳下炸开,

能否成功阻止

人类贪婪的欲望之旅。

 

山地的根茎在不断上升,

无花果海拔超越四千多米,

金刚牙齿只用于切割枝叶。

隆隆打嗝声穿透雨林深处

人猿泰山

仅是一尊温和的巨人。

 

世界自然保护联盟

濒危物种的血液

浸红了保护名录,

每一珍稀物种濒临灭绝之时,

就是撕扯人类最后一瓣良知。

 

2019.10.13

Mountain Gorillas

by Cheshuaigaohan

 

Mountain gorillas

Chewing sweet flowers,

Dreaming of the coming rain season.

Rain is the saliva of the grassland,

It sobs in giraffes' necks spasmodically.

Humans who just

Came out of the image of ape fetus,

Carrying guns and infectious diseases,

Go back to the rainforest to find gorillas,

Embracing a mad killing game.

Mountain gorillas play every year and every day

In the African forests,

Sleeping or chewing boughs.

 

Flames

Are flowers struggling in the dark,

Invading the eyes of gorilla cubs.

The grassland is full of locust anxiety;

Footprints of cloven-hooved mammals,

Like rubbings created by lightening,

See bullfly ballads clinging to them all over;

Odd-toed ungulates

Encounter each other softly in the moonlight;

Noses

Are the only things that can be touched during their dating.

 

Pointed head and silver back

The mountain gorilla,

Its two fists pound its chest;

One foot kicking up,

Both feets moving to the sides;

It tore the bark in its hands,

And hammers the ground fiercely with its palms.

Great Rift Valley of East Africa

Blasted open under the iron fists of gravel.

Can it successfully block

The journey of human greed and desire?

 

The rhizomes in the mountains are rising,

The figs are at more than 4,000 meters above sea level,

The diamond teeth are only used to cut branches and leaves.

Rumbling hiccups penetrate deep into the rainforest

Tarzan Is only a gentle giant.

 

World Conservation Union

The blood of endangered species

Soaked the list of the protected ,

Every time a rare species is on the verge of extinction,

The last piece of mankind's conscience is torn.

2019.10.13

 

(英译:叶如钢,美国加州大学圣巴巴拉分校终身教授)

 

(责任编辑:人人文学网 )
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
分享到:
------分隔线----------------------------
各位朋友,下面的相关文章可能对您很有帮助!
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
用户名: 验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容
ad